-
1 умора
умора разг.: вот умора! das ist zum Totlachen! -
2 умора
-
3 умора
разг. -
4 умора
(вот) умора! — c'e da crepar dal ridere; che spasso / ridere!; che sagoma! ( о человеке) -
5 it's hoot!
1) Общая лексика: вот смехота!, вот умора!2) Разговорное выражение: вот потеха!, ну и потеха! -
6 it's a hoot!
1) Общая лексика: вот смехота!, вот умора2) Макаров: смехота! -
7 what a hoot!
1) Общая лексика: вот смехота!, вот умора2) Макаров: смехота! -
8 hoot
1. [hu:t] n1. крик совы2. 1) pl крики, гиканье; восклицания2) крик «ого-го!»; «ау!»; оклик3. 1) фабричный гудок2) гудок ( парохода)3) гудок, сигнал ( автомобиля); вой ( сирены)4. разг. что-л. смешное, забавное; смешной случайit's a hoot!, what a hoot! - вот умора /смехота/!
2. [hu:t] v♢
I don't give /care/ a hoot /two hoots/ - мне на это наплевать1. кричать, ухать ( о сове)2. кричать (на кого-л.); гикать, улюлюкать; освистывать, ошикиватьto hoot after smb. - гнаться за кем-л. с гиканьем /угрожающими криками/
3. 1) гудеть, свистеть, выть, завывать (о гудке, сирене)2) сигналить, давать гудок; подавать сигнал3. [hu:t] intтьфу!, ах ты! (выражает досаду, неодобрение, нетерпение) -
9 Piepen
-
10 mourir
непр. vi (ê)1) умирать; погибать; чахнуть ( о растениях)mourir en héros — пасть смертью храбрыхmourir de sa belle mort — умереть естественной смертьюmourir d'envie — страстно желатьmourir à la peine — умереть за работой; трудиться до самой смертиmourir à la tâche — надорваться на работе••faire mourir à petit feu — сжигать на медленном огне (также перен.)on n'en meurt pas — от этого не умирают; это не так страшноil mourra dans la peau de... — он не исправится, он таким и умрётle loup [le renard] mourra dans sa peau — горбатого могила исправитque je meurs si... — провалиться мне на этом месте, если...tu prendras le temps de mourir разг. — не торопись, успеешь умеретьmourir au monde — уйти от мира2) вянуть3) пресекаться, прекращаться; гаснуть, исчезать; ослабевать; замирать• -
11 ¡ajajái!
interj Р. Пл., Экв.вот умора!, ну и смех! -
12 it's enough to make a horse laugh
<05> вот умора; курам на смехАнгло-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > it's enough to make a horse laugh
-
13 es ist zum Piepen!
сущ.разг. вот умора! -
14 jajo
сущ.• яйцо* * *jaj|o☼ яйцо;● \jajoа sobie robić z kogoś разг. подводить кого-л.; смеяться над кем-л.;ale \jajoa! разг. вот умора!, ну и цирк!
* * *сяйцо́- ale jaja! -
15 est-ce assez farce!
ну и потеха!, вот умора!Dictionnaire français-russe des idiomes > est-ce assez farce!
-
16 piepen
vi (h): nicht piepen не пикнутьне проронить ни слова. In der Sache Bjuschew hat er nicht mehr gepiept. (A Zweig), bei dir piept's wohl фам. ты что, рехнулся?, ты что, того? Dafür hast du so viel Geld ausgegeben? Bei dir piept's wohl?Ich soll das Ganze mit der Hand abschreiben? Bei dir piept's wohl. Wenn ich keine Maschine kriege, schreibe ich es nicht.Bei der Frau unseres Nachbarn piept es, sie hat heute wieder Halluzinationen gehabt, es ist ja zum Piepen! смех да и только!вот умора! Alljährlich wird aufs neue der krampfhafte Versuch gemacht, den rheinischen Karneval zu importieren. Es ist zum Piepen! Eissegeln in der Sahara!Nun bekommen wir das zweite Nachholseminar, es ist zum Piepen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > piepen
-
17 ¡ajajái!
interj Р. Пл., Экв.вот умора!, ну и смех! -
18 thing
Bad thing to do. — Зря это она. That isn’t the sort of thing she likes. — Это не для нее. Things came to a crisis. — Я дошел до точки. George can tell you screwy things, and it don’t matter. — Джордж может болтать тебе всякую чепуху, все что угодно. I seen things out here. — Мне здесь такое привиделось! You used to want to create things – now you seem to want to smash them up. — Прежде ты стремился создавать что-то, а теперь, кажется, только хочешь разрушать. The deep participation with all things — Тесное сродство со всем миром I seen hunderds of men come by on the road an’ on the ranches, with their bindles on their back an’ that same damn thing in their heads. — Я видывал, как сотни людей приходили на ранчо с мешками, и головы у них были набиты таким же вздором. “ Funny thing,” she said. — Вот умора, – сказала она. George gonna say I done a bad thing. — Джордж скажет, что я опять чего-то натворил. -
19 How awfully funny!
Как забавно! Вот умора! Это надо же!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > How awfully funny!
-
20 quelle bonne charge!
вот это здорово!, ну и умора!Dictionnaire français-russe des idiomes > quelle bonne charge!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УМОРА — УМОРА, ы, жен. (разг.). Уморительный случай, нечто очень смешное. Вот у. то была! Слушать его у.! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
умо́ра — ы, ж. 1. устар. Крайнее утомление, изнеможение. Стало казаться им, будто лес опустел, птицы перевелись и незачем ноги морить, и вся охота не стоит уморы. М. Пришвин, Крутоярский зверь. 2. в знач. сказ. прост. Смешно, уморительно. Да ведь это… … Малый академический словарь
ПУШКИН — (Александр Сергеевич (1799 1837) великий рус. поэт; тж в знач. нариц.; см. тж АЛЕКСАНДР, САША) Там (в Царском Селе) нимфа с таицкой водой, Водой, которой не разлиться, Там стала лебедем Фелица И бронзой Пушкин молодой. Анн900 е (198.1); A. M. D.… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
отканифолить — (иноск.) нагреть бока, отделать Ср. Вот в библиотеке совсем не то, там просто умора, как иной раз сочинителя отканифолят. А.Н. Плещеев. Призвание. 1. См. играть на кожаной скрипке в два смычка без канифоли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
малафья — абсолют, аврал, агапе, адья шакти, азбука, азот (солнечный), акт (половой), активизатор, алия, алкалоид, алкахест, алкоголь, аллилуйя, алхимия, амбра, амброзия, амвросия, аминь, амнезия, амок, амортизатор, амрита, анаболитик, ананда,… … Словарь синонимов